查重网

论文查重
支持官网查验真伪

赣南原中央苏区红色文化传播中的英译问题及应

  摘 要:赣南原中央苏区作为孕育了新中国的文化发源地,近年来逐渐成为了外籍人士参观游览中国红色文化的首选之地。红色文化英译质量的好坏,直接影响着红色文化以及所蕴含的革命精神对外传播的效果。
  关键词:红色文化;对外传播;英译问题;应对措施
  引言:随着中国国际地位的稳步提升,以及对外开放程度不断加深,世界各国越来越多的人对中国的地区文化产生了浓厚的兴趣。在面对越来越多的外籍友人以及赣南原中央苏区红色文化对外传播的重任时,英语翻译的问题就显得极为重要。为了更好地对外宣传和传播赣南苏区红色文化及革命精神,我们需要不断核查、编辑、修正当前对外传播资料的英译问题,避免出现翻译错误、语法错误等问题,确保在英译版本能够更准确地表达出赣南苏区红色文化所蕴含的革命精神和家国情怀。
  一、英文翻译的三大原则简述
  英文翻译的原则主要是指翻译目的论原则,主要包含三大原则:目的性原则、连贯性原则和忠实性原则[1]。其中目的性原则是翻译的首要原则,它认为翻译应当要有一个明确的目的,翻译则是为这个目的服务的。在本文的讨论范畴中,红色文化传播即为翻译的目的,加强对外传播效果,提高英译质量即为目的的具体需求。连贯性原则是指译文在表达上要保持内容的一致性和连贯性,确保译文在还原原著内容的基础上,具有上下文连贯、语句连贯、通俗易懂、便于读者理解的效果。红色文化作文中国特有的地区文化,在翻译上更需要加以理解内化,再翻译为更符合国外文化理解的内容,从而增强对外宣传的效果。忠实性原则则是指译文在作文风格、表达内容上要与原著保持一致,不能过分表达译文作者的个人风格,以至于译文偏离原著所要表达的思想感情。红色文化是孕育新中国的重要组成部分,无论在情感上还是在内容上,译文都应当在尊重并理解中文原著内容的基础上,再谨慎着笔翻译,切记发扬个人风格。
  二、红色文化对外传播英译问题及应对措施
  (一)红色文化对外传播中的英译问题
  1、对外传播渠道有限
  随着互联网信息技术的快速普及,人们了解事物的信息渠道不在局限于电视广播媒体,更多的人将目光聚焦到互联网平台上。但红色文化在互联网平台上的宣传还未完全普及,场馆展览网站平台上信息、资料、图文、地图等信息并未同步配备英语语言,这对于将红色红色推广到国际社会形成了一定的阻力,为外籍人士浏览网站、了解红色文化产生了一定的障碍。
  2、红色文化宣传、介绍翻译不全
  除了对外宣传的渠道、网站翻译问题之外,部分景点内部的场馆介绍、人物介绍、重大历史事件等,都未做到应翻尽翻,仍然以中文对外展示。随着红色文化向外的输出的,到景点游览的外籍游客越来越多,纯中文展示的文化介绍,使得外籍游客对赣南苏区红色文化所承载的历史事件以及革命精神无法深入了解、心领神会[2]。
  3、资料翻译问题
  在资料翻译上,由于早期翻译水平有限,会存在各种各样的翻译问题,如拼写错误、语法错误、词不达意等等。红色文化属于中国特有的一种文化内容,历史事件众多,革命精神突出,这其中包含了非常多的专有名词,情感上会有一定的政治色彩,不仅对翻译水平有很高的要求,对翻译者自身的文化素养和历史人文都有著非常高的要求。
  (二)红色文化对外传播中英译问题的应对措施
  1、重视红色文化对外宣传翻译的目的性和忠实性
  旅游宣传文本的翻译重在翻译的实用性,应当以目标观众为基础,以自身宣传需求为目的,尊重并理解中文资料的内容表达进行翻译。翻译者应了解翻译的目的是为了向外籍游客宣传赣南原中央苏区红色文化中所蕴含的革命精神[3]。
  2、加强翻译人员的专业素养和人文素养
  文本翻译问题主要是由于翻译人员专业素养不足导致,,而译文所传达的意义不符合中文原著则是由于翻译人员历史人文素养不足导致。因此,需要加强翻译人员的专业素养和人文素养,不仅需要不断提升自身的英文翻译水平,更要深入学习红色历史文化和革命精神,充分了解历史和背后所蕴含的精神意义,才能更准确的进行翻译。
  3、加强各宣传渠道、各类资料信息同步翻译
  文化的宣传是漫长且是潜移默化的,宣传部门应当拓宽宣传渠道,加强线上渠道的宣传力度,丰富宣传内容。同时还需要同步将各类场馆资料、历史事件介绍等信息同步上传翻译,增设英语语言网站,打造国际形象,提高国际宣传影响力。
  结束语
  目前红色文化的对外传播仍然还存在各种各样的问题,为了达到翻译的本质目的,更好地将红色文化传播到国际社会中,更好地推进我国红色文化旅游经济的发展,翻译工作者还需要不断加强自身专业水平和自身素养,配合宣传渠道管理和拓展,提高红色文化对外传播的效果。
  参考文献
  [1]吴娜.赣南原中央苏区红色文化传播中的英译问题与对策[J].华章,2012,000(035):68,74.
  [2]黄小军.翻译目的论视角下赣南苏区红色文化英译研究[J].校园英语,2017:239-240.
  [3]赵艳,苏贝娇.从翻译目的论看红色文化旅游外宣翻译——以三明市建宁县中央苏区反“围剿”纪念馆为例[J].昌吉学院学报,2018(02):68-72.

分享:

论文查重 检测系统 官方入口

知网期刊检测 知网PMLC 万方检测2.0 知网检测VIP